ΠερίληψηΜη Διαθέσιμη |
|
Κεφάλαιο.Σελίδα.Τόμος | |
---|---|
44.258.Γ |
Χαμογελώντας και συνεχίζοντας να κοιτάζει με αγάπη τον εγγονό του, ο Βεελζεβούλ του είπε: |
44.258.Γ |
— Καλέ μου Χασίν, μου φαίνεται ότι ήρθε η ώρα, εσύ που θα είσαι μια μέρα ο αντικαταστάτης μου — τώρα πια που αφομοίωσες όλα όσα σου διηγήθηκα για τα τρίμυαλα όντα τα οποία κατοικούν στον πλανήτη Γη — να εμβαθύνεις στο «ζήτημα» που σου υποσχέθηκα να αφιερώσω τις τελευταίες μου ιστορίες. |
44.258.Γ |
Θέλω να σου μιλήσω για μια ολέθρια ιδέα, πολύ διαδεδομένη εκεί κάτω, για την οποία, όπως θα θυμάσαι, έκανα μια νύξη, μιλώντας για τις κυριότερες «παρωπίδες» του ψυχισμού τους, όταν δηλαδή σου μίλησα για τις διάφορες «Χαβατβιερνονίες» τους, ή «θρησκείες», όπως τις ονομάζουν — μια ιδέα που αποτέλεσε τη βάση όλων των θρησκειών τους, και η οποία είναι η έννοια του «Καλού» και του «Κακού». |
44.258.Γ |
Σου είπα επίσης ότι αυτή η ολέθρια ιδέα τους, η οποία κυριαρχεί ανάμεσα στα γήινα τρίμυαλα όντα, προκάλεσε πρόσφατα ένα σημαντικό γεγονός στον Άγιο Πλανήτη του Καθαρτηρίου, ή, κατά την έκφραση των ευνοουμένων σου, ένα «μεγάλο σκάνδαλο», και ότι η ακούσια αιτία αυτού του σκανδάλου ήταν ένα ον που ανήκε στο «Χερναστζίνσα» σου, ή, όπως λένε στη Γη, στο «γενεαλογικό δέντρο» σου. |
44.258.Γ |
Για να αντιληφθείς καλύτερα αυτά που σκοπεύω να σου παραθέσω, θα πρέπει πρώτα να αναφερθώ σε μακρινά γεγονότα, τα οποία δεν έχουν, εκ πρώτης όψεως, τίποτε το κοινό μ αυτή την ιδέα. |
44.258-9.Γ |
Όπως ήδη σου είπα, όταν κατέβηκα για πέμπτη φορά στην επιφάνεια του πλανήτη σου, η παραμονή μου ήταν πολύ σύντομη, και ξαναγύρισα σχεδόν αμέσως σπίτι μου, στον πλανήτη Άρη. |
44.259.Γ |
Ξαναγύρισα εκεί, επειδή οι φίλοι μου μου γνωστοποίησαν από το Κέντρο, ότι ένα από τα πιο κοντινά Χερουβείμ της τα ΠΑΝΤΑ ΠΕΡΙΚΛΕΙΟΥΣΑΣ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑΣ μας θα εμφανιζόταν σε λίγο πάνω στον Άρη, μεταφέροντας μια εντολή που με αφορούσε προσωπικά. |
44.259.Γ |
Λίγο μετά την επιστροφή μου, το Χερουβείμ έκανε πραγματικά την εμφάνιση του στον πλανήτη Άρη. Η εντολή που του δόθηκε Άνωθεν να μου μεταφέρει ήταν ότι, λόγω των συνειδητών προσπαθειών μου να φτάσω σε αποτελέσματα γενικού κοσμικού ενδιαφέροντος — προσπάθειες οι οποίες είχαν καταλήξει στην κατάργηση του εθίμου των «θυσιών» στα τρίμυαλα όντα που σου αρέσουν — και λόγω της προσευχής που απηύθυνε προσωπικά η Υποτακτικότητα Του, ο Άγγελος Λουίσιος, στον ΑΙΩΝΙΟ ΚΟΙΝΟ μας ΠΑΤΕΡΑ, η τιμωρία που μου είχε επιβληθεί για το προσωπικό μου λάθος θα ελαττωνόταν, με την έννοια ότι θα έπαυε πια να επεκτείνεται και στους απογόνους μου. |
44.259.Γ |
Από εκείνη λοιπόν τη στιγμή κι έπειτα, μπορούσαν πια τα παιδιά μου, δηλαδή ο πατέρας σου και ο θείος σου ο Τουιλάν, να επιστρέψουν στο Κέντρο όποτε επιθυμούσαν, για να εκπληρώσουν τις αντίστοιχες υποχρεώσεις τους στους κόλπους των αναρίθμητων πραγματοποιήσεων του ΣΥΜΠΑΝΤΙΚΟΥ μας ΠΑΤΕΡΑ. |
44.259.Γ |
Ύστερα από αυτό το σπουδαίο για την οικογένειά μας γεγονός, τα παιδιά μου δεν άργησαν, πραγματικά, να εγκαταλείψουν τον πλανήτη Άρη, για να επιστρέψουν στο Κέντρο, όπου τους ανατέθηκαν, μόλις έφτασαν, κατάλληλα υπεύθυνα καθήκοντα, λόγω της βαθιάς τους γνώσης των νόμων της αντικειμενικής επιστήμης, σε ορισμένους τομείς, και της ικανότητάς τους να υλοποιούν την πρακτική τους εφαρμογή. |
44.259.Γ |
Στον πατέρα σου δόθηκε αμέσως η θέση του «Τζιρλικνέρ» ενός τμήματος της επιφάνειας του αγαπημένου μας Καρατάς, και σιγά-σιγά αξιώθηκε να αναλάβει την ευθύνη του Αρχι-τζιρλικνέρ όλων των τρίμυαλων όντων του πλανήτη μας, ευθύνη την οποία διατηρεί ακόμα και τώρα. |
44.259-60.Γ |
Ο θείος σου ο Τουιλάν ανέλαβε, όπως σου είπα, να είναι ένας από τους βοηθούς του διευθυντή του σταθμού Αιθερογραμμάτων του Άγιου Πλανήτη του Καθαρτηρίου που ήταν τότε, όπως και σήμερα, «αιθερογραμμικά συνδεδεμένος» με όλους σχεδόν τους πλανήτες του Μεγάλου μας Σύμπαντος. |
44.260.Γ |
Αργότερα αξιώθηκε και αυτός να αναλάβει τη θέση του γενικού διευθυντή που κατέχει ως σήμερα. |
44.260.Γ |
Θα πρέπει πάντως να σου εξηγήσω, παιδί μου, γιατί, μόλις φτάσανε στο Κέντρο, τα αποτελέσματά μου, ή, σύμφωνα με την έκφραση των ευνοουμένων σου, οι «γιοι» μου, κρίθηκαν άξιοι για τις υπεύθυνες αυτές θέσεις. |
44.260.Γ |
Για να καταλάβεις το λόγο, θα πρέπει να ξέρεις ότι ανάμεσα σ εκείνους που εξορίστηκαν μαζί μου βρισκόταν, από την αρχή, ο Αρχι-τζιρλικνέρ του πλανήτη μας Καρατάς, ο νεαρός αλλά ήδη σοφότατος Πουλουντζίστιους, ο οποίος μετά την ανώτατη χάρη που μας δόθηκε, αξιώθηκε να γίνει — και είναι ακόμα και σήμερα — παραστάτης του Μεγάλου Παρατηρητή των κινήσεων όλων των συγκεντρώσεων του Μεγαλόκοσμου, της Αυτού Εγω-Διατήρησης του Αρχισεραφείμ Κσελτράνα. |
44.260.Γ |
Μόλις άρχισα λοιπόν να οργανώνω το αστεροσκοπείο μου στον πλανήτη Άρη, ο σοφός Πουλουντζίστιους μου πρότεινε να τον κάνω επόπτη και επιμελητή του νέου μου συγκροτήματος. |
44.260.Γ |
∅ |
44.260.Γ |
Αργότερα, όταν τα αποτελέσματα της ενεργητικής μου αρχής εμφανίστηκαν και σχηματίστηκαν ως την επιθυμητή ηλικία, ζήτησα από εκείνον τον μεγάλο σοφό, τον Πουλουντζίστιους, να αναλάβει επίσης την ευθύνη του «Οσκιανοτσνέρ», ή του «εκπαιδευτή» των παιδιών μου, όπως θα έλεγαν οι ευνοούμενοί σου· την αποδέχτηκε με προθυμία, επειδή, καθώς βρέθηκε εκεί κάτω σε ασυνήθιστες συνθήκες, και δεν μπορούσε να αξιοποιήσει τις απέραντες γνώσεις του με ικανοποιητικό τρόπο, η πρόταση μου του άνοιγε ένα ευρύ πεδίο δραστηριότητας. |
44.260.Γ |
Από εκείνη τη στιγμή, εκτός βέβαια από το χρόνο που απαιτούσαν οι περιορισμένες αρχικά υποχρεώσεις του, αφιερώθηκε ολοκληρωτικά στη δημιουργία των εσωτερικών και εξωτερικών συνθηκών, χάρη στις οποίες οι γιοι μου θα λάβαιναν εντυπώσεις που θα τους επέτρεπαν να κρυσταλλώνουν μέσα τους τα αναγκαία οντικά δεδομένα για μια υπεύθυνη ύπαρξη, άξια για τρίμυαλα όντα. |
44.260-1.Γ |
Οι γιοι μου συνδέθηκαν τόσο πολύ μαζί του, που δεν τον άφηναν ούτε στιγμή, ακόμα και τις ώρες όπου εκπλήρωνε τα κύρια καθήκοντα του στο αστεροσκοπείο· ακόμα και κάτω από αυτές τις συνθήκες, ο καλόκαρδος Πουλουντζίστιους δεν έπαυε να διαφωτίζει το νου τους και να τους δίνει πρακτικές οδηγίες για την παρακολούθηση διαφόρων συγκεντρώσεων, τα μέσα να μελετήσουν τις αμοιβαίες επιδράσεις τους, και τη σημασία αυτών των επιδράσεων. |
44.261.Γ |
Τους εξηγούσε πώς και γιατί κατείχε η κάθε συγκεκριμένη κοσμική συγκέντρωση αυτή ή την άλλη ακριβώς θέση, και τους δίδασκε τις ιδιαιτερότητες της αλληλεπίδρασης αυτών των συγκεντρώσεων κατά τη συνολική κοσμική Τρωγωαυτοεγωκρατική διαδικασία. |
44.261.Γ |
Έτσι, κάτω από την επίβλεψη του αξιόλογου εκείνου σοφού, κρυσταλλώθηκαν στη συνολική παρουσία των αποτελεσμάτων μου, όχι μόνον τα δεδομένα που είναι αναγκαία για κάθε υπεύθυνο τρίμυαλο ον, αλλά και άλλα πολλά, που τους επέτρεπαν να συνειδητοποιούν και να έχουν άμεση αντίληψη αληθινών πληροφοριών, σχετικών με τις κοσμικές συγκεντρώσεις και τη λειτουργία τους. |
44.261.Γ |
Κι αυτή ακριβώς την περίοδο σχηματίστηκε σιγά-σιγά σε κάθε γιο μου ένα υποκειμενικό ενδιαφέρον για το πεδίο μελέτης και παρατήρησης που του άρεσε. |
44.261.Γ |
Του πατέρα σου, για παράδειγμα, του άρεσε να μελετά την επίδραση και την αλληλοϋποστήριξη των κοσμικών συγκεντρώσεων οι οποίες βρίσκονται πιο κοντά στη ζώνη της Πρώτης Πηγής, του Αγιότατου Απόλυτου Ήλιου, ενώ ο θείος σου ο Τουιλάν έδειχνε ιδιαίτερο ενδιαφέρον για την παρατήρηση του πλανήτη Γη και για τη διαδικασία ύπαρξης των τρίμυαλων όντων που τον κατοικούν. Ως κάποιο μάλιστα σημείο, το ενδιαφέρον του το ξύπνησα εγώ, γιατί την εποχή που διερευνούσα τον ψυχισμό των ευνοουμένων σου, τον έβαζα συχνά, όταν ήμουν απασχολημένος με άλλα πράγματα, να σημειώνει όλες τις αλλαγές που συνέβαιναν εκεί κάτω. |
44.261-2.Γ |
Όταν οι γιοι μου ετοιμάζονταν να εγκαταλείψουν για πάντα τον πλανήτη Άρη, ο θείος σου Τουιλάν, ενώ του έδινα την ευχή μου, με παρακάλεσε με επιμονή να του κοινοποιώ κατά περιόδους τα αποτελέσματα των παρατηρήσεων και των μελετών μου σχετικά με τον παράδοξο ψυχισμό των δίποδων όντων του πλανήτη Γη — και, φυσικά, του το υποσχέθηκα. Πέταξαν τότε προς το κέντρο που βρισκόταν κοντύτερα στον ΚΟΙΝΟ μας ΠΑΤΕΡΑ. |
44.262.Γ |
Μόλις έφτασαν, αποδείχτηκαν άριστα ενημερωμένοι για τη θέση των κοσμικών συγκεντρώσεων, για τις ιδιότητες και τις ιδιαιτερότητές τους, και πολύ εξοικειωμένοι με την τέχνη των υπολογισμών που αφορούσαν το σύνολο των αλληλεπιδράσεών τους· διορίστηκαν έτσι αμέσως στις υπεύθυνες θέσεις που σου είπα. |
44.262.Γ |
Όταν έμαθα τον τόπο μόνιμης ύπαρξής τους και τις θέσεις που αξιώθηκαν, άρχισα να στέλνω στον Τουιλάν, όπως του είχα υποσχεθεί, τέσσερις φορές το χρόνο σύμφωνα με τον δικό μας τρόπο μέτρησης του χρόνου, ένα πιστό αντίγραφο όλων των ανασκοπήσεων όπου συγκέντρωνα τις παρατηρήσεις μου. Πέρασαν πολλά χρόνια από την ημέρα που έστειλα το πρώτο μου Αιθερόγραμμα στον Τουιλάν, και δεν είχα νέα του, ώσπου πληροφορήθηκα μια μέρα τα εκπληκτικά γεγονότα που συνέβαιναν στον πλανήτη του Καθαρτηρίου. Ο μέγας κυβερνήτης του Άγιου Πλανήτη του Καθαρτηρίου, ο Στυλοβάτης-Όλων-των-Τεταρτημορίων, ο Αρχι-χερουβείμ Χελκγκεμάτιος έτυχε να μάθει ότι ένας από τους παραστάτες του διευθυντή του σταθμού των Αιθερογραμμάτων, ο Τουιλάν, λάβαινε κατά καιρούς από το ηλιακό σύστημα Ορς μακροσκελέστατα μηνύματα που του έστελνε ο πατέρας του. Εκδήλωσε τότε την επιθυμία να πληροφορείται το περιεχόμενό τους, και ύστερα από αυτό, όχι μόνο ενδιαφέρθηκε πολύ, αλλά έδωσε και την εντολή στο θείο σου Τουιλάν να μεταδίδει το κείμενο από το σύστημα του πλανητικού «Τουλουχτερτζινέκ»1, έτσι ώστε ορισμένα από τα «ανώτερα οντικά σώματα» που κατοικούσαν στον άγιο πλανήτη να μπορούν, αν θα το ήθελαν, να ακούνε για να ξεκουραστούν, τις πληροφορίες τις σχετικές με τον ψυχισμό κάτι παράδοξων τρίμυαλων όντων που κατοικούσαν σε έναν από τους πιο μακρινούς πλανήτες του Μεγαλόκοσμού μας. |
44.262-3.Γ |
Ο θείος σου Τουιλάν συμμορφώθηκε αμέσως με την εντολή. Μόλις λάβαινε τα Αιθερογράμματά μου, τα μετέδιδε σε όλο το πλανητικό «Τουλουχτερτζινέκ», και, μ αυτό τον τρόπο, όλες οι ενάρετες ψυχές που κατοικούσαν στον άγιο πλανήτη ενημερώνονταν για τις παρατηρήσεις και τις έρευνες μου πάνω σ αυτόν τον αλλόκοτο ψυχισμό. |
44.263.Γ |
Οι συλλογισμοί εκείνων των ανώτερων μακάριων οντικών σωμάτων τα οδήγησαν στην κατανόηση ότι κάτι δεν πήγαινε καλά στον ψυχισμό των τρίμυαλων όντων του πλανήτη Γη, και άρχισαν να διαβλέπουν ότι υπήρχε κάτι ύποπτο στην προέλευση αυτού του «κάτι»· πολλά μάλιστα από αυτά άρχισαν να αγανακτούν σοβαρά γι αυτό που τους φαινόταν, εκ πρώτης όψεως, σαν μια Άνωθεν αδικία. |
44.263.Γ |
Όσο περισσότερο συζητούσαν μεταξύ τους τις εντυπώσεις τους, τόσο αυξανόταν ο αριθμός των αγανακτισμένων «ενάρετων ψυχών», σε σημείο που σε λίγο δε σκέφτονταν και δε συζητούσαν τίποτε άλλο, μέσα στα «Τζαρουαριάχ»2 του άγιου πλανήτη. |
44.263.Γ |
Αποτέλεσμα όλων αυτών ήταν ότι οι κάτοικοι του άγιου πλανήτη διάλεξαν πενήντα ενάρετες ψυχές, που θα έπρεπε όλες μαζί να αρχίσουν τις έρευνες και να ανακαλύψουν τον αληθινό λόγο για τον οποίο ένας τέτοιος παραλογισμός εμφανίζεται στον ψυχισμό εκείνων των τρίμυαλων όντων και αποκλείει κάθε τελειοποίηση στο «ανώτερο οντικό μέρος», το οποίο, για διάφορους λόγους, σχηματίζεται καμιά φορά σε ορισμένα από αυτά. |
44.263.Γ |
Οι πενήντα ενάρετες ψυχές που επιλέχτηκαν ήταν εκείνες ακριβώς οι οποίες είχαν ήδη αξιωθεί να γίνουν υποψήφιες για επιστροφή στην Αγιότατη Πηγή όλων όσων υπάρχουν. |
44.263.Γ |
Και ο Στυλοβάτης-Όλων-των-Τεταρτημορίων, ο Αρχι-χερουβείμ Χελκγκεμάτιος, ο κυβερνήτης του άγιου πλανήτη, όχι μόνον επιδοκίμασε την επιλογή των πενήντα μακάριων ψυχών, αλλά τους γνωστοποίησε την πολυεύσπλαχνη απόφαση του να τις βοηθήσει με κάθε τρόπο για την εκπλήρωση του έργου που τους ανατέθηκε. |
44.263-4.Γ |
Έτσι λοιπόν, παιδί μου, όταν οι πενήντα αυτές υποψήφιες για τον Απόλυτο Ήλιο ψυχές άρχισαν τις έρευνές τους, τους έγινε φανερό, έπειτα από μακρόχρονες και διεξοδικές έρευνες, ότι η κυριότερη αιτία όλων των ανωμαλιών του ψυχισμού των τρίμυαλων όντων που κατοικούν σ εκείνο τον πλανήτη ήταν η εμφάνιση της ακλόνητης ιδέας, που τώρα πια σταθεροποιήθηκε μέσα τους, ότι δήθεν υπάρχουν, εκτός από την ουσία των όντων, δύο παράγοντες διαμετρικά αντίθετοι — το στοιχείο του Καλού και το στοιχείο του Κακού — που υποκινούν όλες τις καλές και κακές εκδηλώσεις τους. |
44.264.Γ |
Βεβαιώθηκαν τότε ότι η ολέθρια αυτή ιδέα, η διαδεδομένη σε όλο τον κόσμο, τα δεδομένα της οποίας κρυσταλλώνονται σιγά-σιγά στο καθένα από αυτά τα όντα κατά το σχηματισμό τους στην προπαρασκευαστική ηλικία, κυριαρχεί στον συνολικό ψυχισμό τους μόλις φτάσουν στην υπεύθυνη ύπαρξη, ενώ γίνεται ταυτόχρονα ένα μέσο για να καθησυχάζουν και να δικαιολογούν όλες τις εκδηλώσεις τους, πράγμα που αποτελεί το βασικό εμπόδιο στη δυνατότητα η οποία εμφανίζεται σε ορισμένα από αυτά να τελειοποιήσουν το ανώτερο οντικό μέρος τους. |
44.264.Γ |
Όταν οι ενάρετοι κάτοικοι του άγιου πλανήτη πείστηκαν για όλα αυτά, άρχισαν να συλλογίζονται, και έπειτα να συσκέπτονται με άλλες ψυχές για τους τρόπους που θα σταματούσαν αυτή την κατάσταση, καθώς και τι θα μπορούσαν να αναλάβουν οι ίδιες προσωπικά. |
44.264.Γ |
Σύμφωνα με όσα μου διηγήθηκαν, οργάνωσαν σε όλα τα «Τζαρουαριάχ» συνελεύσεις και συνέδρια, για να αγωνιστούν, με συλλογικές προσπάθειες, να καταλήξουν σε μια απόφαση. Ύστερα από πολλές συζητήσεις και πολύπλοκες «ψηφοφορίες», πρώτα μεταξύ των ενάρετων ψυχών του κάθε Τζαρουαριάχ, κι έπειτα μεταξύ των διαφόρων Τζαρουαριάχ, πήραν σχεδόν ομόφωνα την ακόλουθη απόφαση: |
44.264-5.Γ |
«Πρώτα, να αποθέσουν στα πόδια του ΠΛΑΣΤΗ ΚΑΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥ μας την παράκληση να αποστείλει η Πρόνοια Του έναν Άνωθεν Αγγελιοφόρο στα τρίμυαλα όντα του πλανήτη Γη, που να διαθέτει όλα τα δεδομένα τα αντίστοιχα προς μία βαθμίδα του Νου, η οποία να του επιτρέπει να βρει επιτόπου έναν τρόπο για να ξεριζώσει αυτή την ιδέα· έπειτα, εφόσον η εμφάνιση μιας τόσο ολέθριας ιδέας στον πλανήτη Γη ήταν και συνεχίζει να είναι η κύρια αιτία της φοβερής μοίρας που επιφυλάσσεται στα ιερά και ανώτερα οντικά μέρη τα οποία συγκροτούνται εκεί κάτω, να τολμήσουν να παρακαλέσουν όλο συντριβή τον ΚΟΙΝΟ μας ΠΑΤΕΡΑ να μην επιτρέψει στο ανώτερο οντικό σώμα του τρίμυαλου γήινου όντος που ευθυνόταν για την εμφάνιση αυτής της ιδέας να γίνει δεκτό στον άγιο πλανήτη, ακόμη και αν θα τελειοποιόταν ως την επιθυμητή βαθμίδα του ιερού Νου, και να το καταδικάσει να υπάρχει αιώνια στον πλανήτη «Εξιλέωση». |
44.265.Γ |
«Μόλις λοιπόν, παιδί μου, οι κάτοικοι του άγιου πλανήτη υιοθέτησαν αυτή την άποψη, αμέσως ξέσπασε, όπως σου είπα, ένα «σκάνδαλο», το οποίο κανένα από τα ιερά Άτομα που γνωρίζουν αυτή την επική ιστορία δεν μπορεί να το θυμάται χωρίς να τρέμει. |
44.265.Γ |
Το σκάνδαλο ξέσπασε με τον ακόλουθο τρόπο: Αφού αποφασίστηκε η λύση, επιχειρήθηκε αμέσως, με πρωτοβουλία των πενήντα εκλεκτών υποψηφίων για τον Απόλυτο Ήλιο, να εντοπιστεί το τρίμυαλο γήινο ον, που ίσως ήδη διέθετε ένα ανώτερο οντικό μέρος και ευθυνόταν για την εμφάνιση της ολέθριας εκείνης ιδέας στον πλανήτη σου. |
44.265.Γ |
Σύμφωνα με τα συμπεράσματά τους, το τρίμυαλο ον που πρωτάρχισε την κρυστάλλωση αυτής της ιδέας ήταν κάποιος Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον, του οποίου το ανώτερο οντικό μέρος είχε τελειοποιηθεί ως την επιθυμητή βαθμίδα του Νου, και δεν αξιώθηκε απλώς να πάει στον άγιο πλανήτη, αλλά το θεωρούσαν ήδη ένα από τα πρώτα υποψήφια να προσληφθούν στον Αγιότατο Απόλυτο Ήλιο. |
44.265.Γ |
Όπως έμαθα αργότερα, μόλις μαθεύτηκε το νέο, ξεσηκώθηκε σε ολόκληρο τον πλανήτη ένας ομόφωνος θρήνος· και δεν υπήρξε ούτε μία ενάρετη ψυχή που να μπορούσε να σκεφτεί χωρίς τύψεις το φοβερό αυτό γεγονός. |
44.265.Γ |
Επί ένα τέταρτο περίπου μιας χρονιάς δεν έκαναν τίποτε άλλο από το να μιλούν και να συζητούν γι αυτό το χωρίς προηγούμενο σκάνδαλο, και σε κάθε Τζαρουαριάχ, επιτροπές και υποεπιτροπές προσπαθούσαν να βρουν μία διέξοδο από την ασυνήθιστη αυτή κατάσταση. |
44.265.Γ |
Υιοθετήθηκε, τέλος, με βάση πάντα τις ίδιες αρχές, η ακόλουθη λύση: |
44.265.Γ |
«Να διατηρήσουν τα συμπεράσματα της πρώτης κοινής πλανητικής κρίσης τους για το ανώτερο μέρος του Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον, αλλά να αποτεθεί στα πόδια της ΠΟΛΥΕΥΣΠΛΑΧΝΗΣ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑΣ μας, μια παράκληση όλων των κατοίκων του άγιου πλανήτη που θα Την εκλιπαρούσε να απαλύνει αυτή τη φοβερή καταδίκη». |
44.265-6.Γ |
Μόλις ξαναεμφανίστηκε λοιπόν ο ΑΙΩΝΙΟΣ ΠΟΛΥΕΥΣΠΛΑΧΝΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ μας στον άγιο πλανήτη, αποτέθηκε στα πόδια Του αυτή η παράκληση. |
44.266.Γ |
Λένε ότι ο ΠΟΛΥΕΣΠΛΑΧΝΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ μας, αφού σκέφτηκε για μια στιγμή, συγκατατέθηκε να επιτρέψει σ εκείνη την άξια ψυχή να συνεχίσει την ύπαρξη της στον άγιο πλανήτη για όσο διάστημα δε θα γίνονταν αισθητές όλες οι συνέπειες της ολέθριας πράξης της. |
44.266.Γ |
Παρόλο που εκείνο το οριστικά σχηματισμένο ανώτερο οντικό μέρος έγινε η βασικότερη αιτία της αδυναμίας για την πλήρη τελειοποίηση όλων των ανώτερων οντικών σωμάτων που εμφανίζονται στην παρουσία ορισμένων τρίμυαλων όντων του πλανήτη σου, ο ΚΟΙΝΟΣ μας ΠΑΤΕΡΑΣ έδωσε αυτή την πολυεύσπλαχνη εντολή, προφανώς επειδή ήλπιζε ότι εκείνα τα όντα θα αναγνώριζαν ίσως, τελικά, τα σφάλματά τους και θα άρχιζαν από μόνα τους να ζουν όπως αρμόζει σε τρίκεντρα όντα. Και στην περίπτωση αυτή, δεν θα ήταν πια αναγκαίο να επιβληθεί μια τόσο φοβερή τιμωρία στο ανώτερο μέρος εκείνου του όντος, που κατόρθωσε, χωρίς να υποχωρήσει σε αντίξοες συνθήκες, ανεξάρτητες από τον εαυτό του και πολύ ανώτερες σε δύναμη από τις δυνατότητες του, παλεύοντας αλύπητα ενάντια στην αναπόφευκτη δική του αρνητική αρχή, να τελειοποιηθεί ως τη βαθμίδα που του επέτρεψε να φτάσει στο κατώφλι της Αρχής όλων όσων υπάρχουν στο Σύμπαν. |
44.266.Γ |
Χάρη στην εντολή που δόθηκε από τον ΠΟΛΥΕΥΣΠΛΑΧΝΟ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟ μας, το ανώτερο μέρος του καημένου του Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον υπάρχει ακόμα και σήμερα στον άγιο πλανήτη και η μοίρα του στο μέλλον εξαρτάται αποκλειστικά από τα τρίμυαλα όντα που σ ενδιαφέρουν». |
44.266.Γ |
Ύστερα από μια μεγάλη παύση, ο Βεελζεβούλ συνέχισε: — Τις πρώτες μου πληροφορίες γι αυτά τα γεγονότα, τις πήρα κατά την έκτη μου κάθοδο στην επιφάνεια του πλανήτη σου· εννοείται ότι ενδιαφέρθηκα πάρα πολύ, και άρχισα με τη σειρά μου, επιτόπου, να μελετώ διεξοδικά την οικτρή αυτή υπόθεση στην οποία ανακατεύτηκαν οι ευνοούμενοί σου. |
44.266-7.Γ |
Πριν απ όλα, παιδί μου, πρέπει να ομολογήσω ειλικρινά, σε σένα, που θα είσαι ο άμεσος αντικαταστάτης μου, ότι παρόλο που οι ενάρετοι κάτοικοι του άγιου πλανήτη κατέληξαν, με κάθε είδους πολύπλοκα μέσα, στο συμπέρασμα ότι η κυριότερη και μοναδική αιτία των ανωμαλιών του ψυχισμού των ευνοουμένων σου ήταν ανέκαθεν αυτή η ολέθρια ιδέα, εγώ τουλάχιστον, δεν μπορώ να το επιβεβαιώσω κατηγορηματικά. |
44.267.Γ |
Πάντως, δεν μπορεί κανείς να αρνηθεί ότι η απίθανη αυτή ιδέα έπαιξε σπουδαίο ρόλο στην προοδευτική «διάλυση» του ψυχισμού εκείνων των δυστυχισμένων. |
44.267.Γ |
Τον καιρό που ενδιαφερόμουν για όλα αυτά τα γεγονότα και έκανα τις έρευνες μου για να αναπλάσω το ιστορικό της εμφάνισης και του σχηματισμού της ατομικότητας του Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον, πολλές εντυπώσεις εναποτέθηκαν μέσα μου, κρυσταλλώνοντας τα αναγκαία δεδομένα για μια υποκειμενική γνώμη. |
44.267.Γ |
Οι ειδικές αυτές έρευνες μου έδειξαν καθαρά ότι, ενώ ήταν ο πρώτος που χρησιμοποίησε τους όρους «Καλό» και «Κακό», δεν μπορεί να τον κατηγορήσει κανείς για το ότι οι λέξεις αυτές απόκτησαν αργότερα, στη διαδικασία ύπαρξης όλων των επόμενων γενεών των ευνοουμένων σου, μια τόσο ολέθρια σημασία. |
44.267.Γ |
Θα σου μεταφέρω τώρα, παιδί μου, όλες τις πληροφορίες που συγκέντρωσα για την εμφάνιση του Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον και για τη διαδικασία της ύπαρξής του, για να κρυσταλλωθούν μέσα σου τα αντίστοιχα δεδομένα που θα σου επιτρέψουν να σχηματίσεις μια γενική εικόνα των γήινων εκείνων τόσο θλιβερών, για όλους μας, γεγονότων. |
44.267.Γ |
Μόλις αποφάσισα να ασχοληθώ μ αυτή την ιστορία, κάθε φορά που συναντούσα κάποιο ενήμερο άτομο, το ρωτούσα για οτιδήποτε θα μπορούσε να ρίξει λίγο φως στη μια ή στην άλλη όψη της ατομικότητας του Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον. |
44.267.Γ |
Σίγουρα σε ενδιαφέρει να μάθεις ότι ένα από τα πρώτα άτομα που μπόρεσε να μου δώσει πληροφορίες γι αυτό το θέμα ήταν ένα ηλικιωμένο ον της φυλής μας, το οποίο αποδείχτηκε αληθινά πολύ χρήσιμο. Κατά τη διάρκεια της συνομιλίας μας, μου έμαθε πολλά πράγματα και μου υπέδειξε πολλές εξαιρετικές πηγές απ όπου άντλησα, αργότερα, πολλές και χρήσιμες πληροφορίες. |
44.267-8.Γ |
Το ηλικιωμένο ον για το οποίο μιλώ δεν ήταν άλλο από τον θείο του νεαρού όντος της φυλής μας που προκάλεσε την πρώτη μου κάθοδο σ εκείνον τον πλανήτη και έμελλε να γίνει ο τοποτηρητής όλων των μελών της φυλής μας που εξορίστηκαν στο σύστημα Ορς. |
44.268.Γ |
Το ηλικιωμένο εκείνο ον υπήρχε στην ήπειρο Ατλαντίδα την ίδια ακριβώς εποχή που υπήρχε εκεί κι ο Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον. |
44.268.Γ |
Σύμφωνα με όλες τις πληροφορίες που συγκέντρωσα, και από τις διάφορες ειδικές μεθόδους των ερευνών μου, αποκαλύφθηκε ότι το τρίμυαλο γήινο ον, που ονομαζόταν Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον, εμφανίστηκε στην ήπειρο Ατλαντίδα σαν αποτέλεσμα της ιερής διαδικασίας του «Ελμουάρνο» ανάμεσα σε δύο τρίμυαλα όντα διαφορετικού φύλου που μόλις είχαν φτάσει στην υπεύθυνη ηλικία. |
44.268.Γ |
Επειδή το ζευγάρι αυτό είχε, από κάθε άποψη, μια υγιή κληρονομικότητα, και καθώς στην ήπειρό τους οι εξωτερικές συνθήκες της συνηθισμένης ύπαρξης ήταν ακόμη κάπως φυσιολογικές και αποδείχτηκαν ιδιαίτερα ευνοϊκές για τούτο το ζευγάρι, το αποτέλεσμα της ιερής διαδικασίας τους, δηλαδή ο «γιος» τους, που αργότερα ονομάστηκε Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον, δέχτηκε στην παρουσία του, από την αρχή της εμφάνισης του και κατά τη διάρκεια της νηπιακής του ηλικίας, δεδομένα που ήταν σχεδόν απαράλλαχτα με εκείνα τα οποία λαμβάνουν κατά την έλευσή τους, προκειμένου να αποκτήσουν το απαραίτητο είναι για τη μελλοντική υπεύθυνη ύπαρξή τους, τα Κεστσαπμαρτνιανά τρίμυαλα όντα όλων των άλλων πλανητών του Μεγαλόκοσμού μας. Καθώς δε οι παραγωγοί του, ή «γονείς» του, όπως τους λένε, έτυχε να νιώσουν την επιθυμία να προετοιμάσουν το αποτέλεσμά τους για να γίνει ένα υπεύθυνο ον που θα κάνει το επάγγελμα του «σοφού», και καθώς έτυχε να του βρουν κατάλληλους οδηγούς, αυτός, μόλις έφτασε στην υπεύθυνη ηλικία, έγινε ένας πρώτης τάξεως σοφός — για τον πλανήτη Γη, φυσικά. |
44.268.Γ |
Σύντομα μάλιστα έγινε, με την επιστημονική του αξία, ισότιμο μέλος της εταιρίας των Αχαλντανών. |
44.268.Γ |
Στη διάρκεια της διαδικασίας της υπεύθυνης ύπαρξής του, που ήταν ολόκληρη αφιερωμένη στην επιστήμη, είδε μια μέρα ξεκάθαρα πόσο άξιζε πραγματικά, και διαπίστωσε ειλικρινά τη μηδαμινότητά του. |
44.268-9.Γ |
Απ τη στιγμή εκείνη άρχισε, καταστενοχωρημένος, να διαλογίζεται σοβαρότατα την κατάσταση του. Το αποτέλεσμα των διαλογισμών του ήταν ότι, στο κάθε μέρος ολόκληρης της παρουσίας του, εμφανίστηκε σιγά-σιγά η ελπίδα, και ύστερα η οριστική πεποίθηση, ότι η συνειδητή εργασία και η θεληματική ταλαιπωρία θα μπορούσαν να τον μετασχηματίσουν από μηδαμινότητα σε «κάτι». |
44.269.Γ |
Επιχείρησε τότε να εργαστεί συνειδητά, χωρίς τον παραμικρό οίκτο, για την αρνητική του πλευρά, δημιουργώντας σκόπιμα φυσικές συνθήκες που θα την κοντράριζαν. Εφάρμοσε πρώτα τις συνειδητές του προσπάθειες και τις σκόπιμα δημιουργημένες συνθήκες, αποκλειστικά και μόνο στις εκδηλώσεις και τις αντιλήψεις του που αφορούσαν τις υποχρεώσεις που είχε αναλάβει ως υπεύθυνο ον, μόνο δηλαδή στον τομέα των επιστημονικών ερευνών. |
44.269.Γ |
Στη διάρκεια αυτής της περιόδου της ύπαρξής του, κατάλαβε ορισμένες κοσμικές αλήθειες. |
44.269.Γ |
Επειδή όμως κρυσταλλώνονταν ακόμα μέσα του, όπως και στα περισσότερα τρίκεντρα όντα εκείνης της περιόδου, δεδομένα που προκαλούσαν την οντική παρόρμηση που λέγεται «αγάπη των ομοίων», αποφάσισε να χαράξει σε μάρμαρο ένα «Μπουλμαρσάν» με τίτλο «θετικές και αρνητικές επιδράσεις πάνω στον άνθρωπο», για να μπορέσουν να γνωρίσουν και τα άλλα όντα του πλανήτη του τις αλήθειες που είχε ανακαλύψει. |
44.269.Γ |
Στην ήπειρο Ατλαντίδα ονόμαζαν «Μπουλμαρσάν», αυτό που τα σύγχρονα όντα εκεί κάτω ονομάζουν «βιβλίο». |
44.269.Γ |
Είχα την ευκαιρία, στη διάρκεια της έκτης μου παραμονής εκεί κάτω, να δω με τα ίδια μου τα μάτια ένα πιστό αντίγραφο αυτού του Μπουλμαρσάν, γραμμένο σε χαυλιόδοντες του ζώου «Τσιρνιάνο», και μελέτησα συστηματικά το κείμενο του. |
44.269.Γ |
Θα σου είναι πολύ ενδιαφέρον και πολύ διδακτικό να μάθεις πώς το αντίγραφο του Μπουλμαρσάν που χαράχτηκε από το χέρι του Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον, αντίγραφο το οποίο αποκρυπτογράφησα κατά την έκτη μου παραμονή στον πλανήτη σου, μπόρεσε να διατηρηθεί ως τη σύγχρονη εποχή· έτσι, λοιπόν, θα σου μιλήσω γι αυτό με συντομία. |
44.269.Γ |
Όταν το πρωτότυπο του Μπουλμαρσάν τελείωσε, τα άλλα σοφά μέλη της εταιρίας των Αχαλντανών το αποδέχτηκαν με ειλικρινή θαυμασμό, και το τοποθέτησαν στη μέση της κεντρικής «μητρόπολης» των όντων που ανήκαν στην εταιρία αυτή. |
44.270.Γ |
Καθώς όμως ο αριθμός των όντων που ενδιαφέρονταν για το κείμενο του Μπουλμαρσάν αυξανόταν αδιάκοπα, οι αρχηγοί της εταιρίας αποφάσισαν να του κάνουν πολλά αντίγραφα και να τα τοποθετήσουν στο κέντρο όλων των μητροπόλεων που βρίσκονταν τότε στις άλλες πόλεις της ηπείρου Ατλαντίδος, καθώς και στις άλλες ηπείρους. |
44.270.Γ |
Για το σκοπό αυτό, έκαναν επτά ακριβή αντίγραφα, από χαυλιόδοντες «Τσιρνιάνο». |
44.270.Γ |
Όπως μου έδειξαν οι «Σπιψυχοναλνιανές έρευνες» μου, ένα από αυτά τα αντίγραφα προοριζόταν για τη μητρόπολη μιας μικρής ηπείρου που ονομαζόταν «Σινκράγκα», που βρισκόταν κοντά στην ήπειρο Γκραμποντζέ. |
44.270.Γ |
Η μικρή ήπειρος Σινκράγκα, όπως και αυτή της Ατλαντίδος, καταποντίστηκε μαζί με ό,τι είχε και δεν είχε, κατά τη δεύτερη Τρανσαπαλνιανή διαταραχή την οποία υπέστη εκείνος ο άμοιρος πλανήτης. |
44.270.Γ |
Η ήπειρος Γκραμποντζέ, που σήμερα λέγεται Αφρική, δεν εξαφανίστηκε ολόκληρη μέσα στα βάθη του πλανήτη, αλλά είχε την ίδια τύχη με τις άλλες ηπείρους που υπάρχουν ως σήμερα, όπως για παράδειγμα αυτή της Ασίας: ορισμένα μέρη της καταβυθίστηκαν, ενώ άλλα εδάφη αναδύθηκαν από τα βάθη των νερών και ενώθηκαν με μέρη που έμειναν ανέπαφα, για να σχηματίσουν την ήπειρο όπως είναι σήμερα. |
44.270.Γ |
Το αντίγραφο φαίνεται ότι μεταφέρθηκε στην ήπειρο Γκραμποντζέ, για να αποσταλεί, στη συνέχεια, στη μητρόπολη για την οποία προοριζόταν, όταν η δεύτερη μεγάλη καταστροφή αναστάτωσε τον άμοιρο πλανήτη σου· το μέρος πάντως της ηπείρου Γκραμποντζέ όπου βρισκόταν, διασώθηκε τυχαία, κι έτσι το αντίγραφο παρέμεινε άθικτο. |
44.270-1.Γ |
Μετά από αυτό το φοβερό γεγονός, τα γραφτά εκείνου του «εν αναμονή» Αγίου, του Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον, έμειναν θαμμένα για καιρό κάτω από τα ερείπια, και σιγά-σιγά σκεπάστηκαν με «Κασιμάν». Και μόνο ύστερα από τριάντα περίπου αιώνες, όταν ξαναπολλαπλασιάστηκαν οι ευνοούμενοί σου, και ξέσπασε εκεί κοντά μια διαδικασία αλληλοκαταστροφής ανάμεσα στις κοινότητες οι οποίες ονομάζονταν «Φιλνουάνζι» και «Πλιταζουράλι», τα όντα που ανήκαν στην κοινότητα Φιλνουάνζι βρήκαν αυτό το αντίγραφο και το ξέθαψαν, ενώ έσκαβαν στην άμμο, ελπίζοντας να βρουν πόσιμο νερό γι αυτούς και τις καμήλες τους. |
44.271.Γ |
Λίγο αργότερα, έχοντας συνάψει, όπως συνήθιζαν τότε, αυτό που ονομάζουν εκεί κάτω «φιλική ειρήνη», και μοιράζοντας όλα όσα απόκτησαν στη διάρκεια της διαδικασίας αυτής με μεθόδους που τις είχαν εξίσου συνηθίσει, μεθόδους που λέγονται «προσαρτήσεις», «λεηλασίες», «φόροι», «επιτάξεις», και άλλες, οι δύο κοινότητες που λέγαμε πήραν η καθεμιά το μισό εκείνου του πραγματικά σημαντικού έργου, του οποίου η αξία περιοριζόταν, για τα γήινα όντα εκείνης της περιόδου, στη σπανιότητα και μόνο του υλικού του. |
44.271.Γ |
Το ένα από αυτά τα δύο μισά, περνώντας από τη μια ομάδα στην άλλη, για διάφορους λόγους, έπεσε τελικά, ύστερα από επτά αιώνες, στα χέρια των Αιγυπτίων αρχιερέων. |
44.271.Γ |
Αυτός ο παράδοξος και πρωτότυπος συνδυασμός αρκετών χαυλιόδοντων Τσιρνιάνο, που τους ήταν ήδη ακατανόητος, νόμισαν ότι ήταν ένα ιερό κειμήλιο, και το διατήρησαν ως την περίοδο που ο Πέρσης αυτοκράτορας για τον οποίο σου μίλησα πήγε εκεί με τις ορδές του και «σάρωσε», όπως λένε, τη δυστυχισμένη Αίγυπτο. |
44.271.Γ |
Το πρώτο μισό του αντιγράφου του Μπουλμαρσάν μεταφέρθηκε στη συνέχεια στην ήπειρο της Ασίας, και, περνώντας από χέρι σε χέρι, έφτασε κληρονομικά στον Αϊσοριανό ιερέα όπου το είδα για πρώτη φορά, στα μέσα της έκτης μου παραμονής. |
44.271.Γ |
Όσο για το άλλο μισό αυτού του έργου, ισοδύναμο του οποίου δεν υπήρξε και ούτε θα υπάρξει ποτέ εκεί κάτω, κι αυτό επίσης άλλαξε χέρια για διάφορους λόγους, και κατέληξε σε μια από τις περιοχές στο κέντρο της ηπείρου της Ασίας, όπου παραχώθηκε τελικά, όχι και πολύ βαθιά, μέσα στο έδαφος του πλανήτη κατά τη διάρκεια ενός φαινομένου που ονομάζεται «σεισμός». |
44.271.Γ |
Πρέπει να σου εξηγήσω, μ αυτή την ευκαιρία, πώς τα πληροφορήθηκα αυτά, και όλα τα διάφορα σχετικά γεγονότα που συνέβηκαν νωρίτερα και πρόκειται να σου αναφέρω. |
44.271.Γ |
Σου είπα ήδη ότι, στη διάρκεια της έκτης μου καθόδου στη Γη, έγινα επαγγελματίας «γιατρός υπνωτιστής» και ότι μεταχειρίστηκα, εκτός των άλλων, τον «υπνωτισμό», για να μελετήσω τον ψυχισμό των ευνοουμένων σου, χρησιμοποιώντας μια παράδοξη ιδιότητα που απόκτησε ο ψυχισμός τους. |
44.272.Γ |
Όσο διάρκεσαν οι δραστηριότητες μου στους ευνοουμένους σου, υπέβαλλα ορισμένους από αυτούς σε μια ειδική προετοιμασία, μεταβάλλοντάς τους σ αυτό που στα αρχαία χρόνια ονόμαζαν «πυθίες», και οι σύγχρονοι ονομάζουν «μέντιουμ». |
44.272.Γ |
Μπορούν να μετασχηματιστούν σε «πυθίες, ή «μέντιουμ», τα τρίμυαλα όντα που ή εσωτερική λειτουργία του πλανητικού τους σώματος προσαρμόζεται, είτε αυθόρμητα, σαν αποτέλεσμα ενός και μόνο τυχαίου συνδυασμού των συνθηκών του περιβάλλοντος, είτε από τη σκόπιμη δράση μιας άλλης συνειδητότητας, σε κάθε μεταβολή του συνολικού εσωτερικού ψυχισμού που συμβαίνει μετά από μια απότομη τροποποίηση της κυκλοφορίας του αίματος. Σε τέτοια άτομα, τίποτε δεν εναντιώνεται στην ελεύθερη άσκηση των διαφόρων ιδιαιτεροτήτων του ψυχισμού τους, που συνειδητά ή ασυνείδητα κατευθύνονται απ έξω, ούτε και στην αυτόματη επικράτηση δεδομένων, τα οποία υπάρχουν ακόμη στους ευνοουμένους σου, για το σχηματισμό της αληθινής οντικής συνείδησης — δεδομένα και ιδιαιτερότητες, η συνολική λειτουργία των οποίων συγκροτεί αυτό που ονομάζουν «υποσυνείδητο». |
44.272.Γ |
Στο υποσυνείδητό τους παρέμεινε τυχαία άθικτη, χάρη σε πολλούς παράγοντες που συγκροτήθηκαν μέσα τους, μια ιδιαιτερότητα του ψυχισμού των τρίμυαλων όντων, η οποία ενδεχομένως εκδηλώνεται κάτω από ορισμένες συνθήκες, και ονομάζεται «ενόραση και αίσθηση αυτού που συνέβηκε στο απώτατο παρελθόν». |
44.272.Γ |
Έτσι λοιπόν, παιδί μου, όταν έμαθα, στη διάρκεια της έκτης μου καθόδου, πώς άρχισε η θλιβερή εκείνη ιστορία κοσμικής τάξης που συνέβηκε στον πλανήτη σου, επιχείρησα επιτόπιες έρευνες για το θέμα και προσπάθησα να φωτίσω την ατομικότητα του Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον· επειδή όμως είχε περάσει πολύς καιρός από αυτά τα γεγονότα και κάθε «Καλτζανουαρνιανό» ίχνος του ένοχου όντος είχε πια εξαφανιστεί, αποφάσισα να μην περιοριστώ στις συνηθισμένες μορφές έρευνας, αλλά να καταφύγω και σε «Σπιψυχοναλνιανά» μέσα. |
44.272.Γ |
Ένα από τα «Σπιψυχοναλνιανά» μέσα στα οποία κατέφυγα ήταν και αυτό που ονομάζεται «μεντιουμισμός»· έτσι εκμεταλλεύτηκα την ειδική ιδιότητα για την οποία σου μίλησα, σε μέντιουμ που είχα προετοιμάσει. |
44.273.Γ |
Καθώς οι έρευνές μου για την προσωπικότητα και τις δραστηριότητες του Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον μου αποκάλυψαν την πιθανή ύπαρξη «κάποιου αντικειμένου», στην επιφάνεια του πλανήτη, που θα έπρεπε να έχει άμεση σχέση μαζί του, άρχισα να ψάχνω γι αυτό το «αντικείμενο», χρησιμοποιώντας τα ίδια μέσα. |
44.273.Γ |
«Έμαθα, έτσι, ότι ένας Αϊσοριανός ιερέας είχε στην κατοχή του το μισό αντίγραφο του Μπουλμαρσάν που δημιούργησε ο Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον, και ότι αυτός ο Αϊσοριανός ιερέας υπήρχε στην ήπειρο της Ασίας, σε έναν τόπο που ονομαζόταν «Ούρμια». Πήγα τότε επιτόπου, και, αφού τον βρήκα, εξακρίβωσα αμέσως ότι είχε πραγματικά κάτι που το αποκαλούσε «μια όμορφη μάζα ελεφαντόδοντου», την οποία θεωρούσε αντίκα πολύ μεγάλης αξίας. |
44.273.Γ |
Ύστερα από σύντομες συζητήσεις, δέχτηκε να μου τη δείξει, αλλά δεν ήθελε με τίποτα να την πουλήσει· μετά πάντως από πολλές μέρες διαπραγματεύσεων, μου έδωσε την άδεια να την αντιγράψω σε αλάβαστρο, που θα έπαιρνα μαζί μου. |
44.273.Γ |
Το άλλο βέβαια μισό, αν και το ανακάλυψα γρήγορα, με την ίδια πάντοτε μέθοδο, κόπιασα πολύ και ταλαιπωρήθηκα να το πάρω στα χέρια μου και να αποκρυπτογραφήσω το κείμενο του. |
44.273.Γ |
Παρόλο που δεν είχε περάσει αρκετός χρόνος, όπως σου είπα, ώστε το δεύτερο μισό να παραχωθεί βαθιά μέσα στο έδαφος του πλανήτη, μου ήταν αδύνατο να το ξεθάψω χρησιμοποιώντας τα συνηθισμένα μέσα. |
44.273.Γ |
Η δυσκολία οφειλόταν στο ότι βρισκόταν κοντά σε ένα κέντρο ύπαρξης των ευνοουμένων σου· έπρεπε λοιπόν να προβλέψω τα πάντα και να πάρω τις απαραίτητες προφυλάξεις, ώστε να μην μπορέσει κανείς να μάθει και ούτε καν να υποψιαστεί τι γινόταν. |
44.273.Γ |
Ανάμεσα στα μέτρα που πήρα ήταν και η αγορά, από διάφορους μικρούς και μεγάλους ιδιοκτήτες, των χωραφιών που μ ενδιέφεραν, αλλά και των γειτονικών τους κτημάτων, όπου έβαλα αποκλειστικά και μόνο ξένους εργάτες να σκάβουν πηγάδια για ένα δήθεν μεταλλείο χαλκού. |
44.273-4.Γ |
Έτσι λοιπόν, παιδί μου, αφού ξαναβρήκα μ αυτό τον τρόπο τα δυο μισά του αντιγράφου του έργου εκείνου του «εν αναμονή Αγίου» Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον, τα μετέφερα σε μια πόλη της χώρας που ονομάζεται σήμερα «Τουρκεστάν», και τότε ήταν ο τόπος της μόνιμης διαμονής μου, όπου άρχισα να αποκρυπτογραφώ τις επιγραφές και τις εικόνες που είχαν χαραχτεί στο Μπουλμαρσάν και διευκρίνιζαν την επιστημονική θέση του Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον με τίτλο «θετικές και αρνητικές επιδράσεις πάνω στον άνθρωπο». |
44.274.Γ |
Όταν θα επιστρέψουμε στο σπίτι, θα προσπαθήσω να θυμηθώ και να σου μεταδώσω κατά λέξη, αν είναι δυνατόν, το περιεχόμενο του μεγάλου αυτού έργου, που προερχόταν από το Νου και φτιάχτηκε από τα χέρια εκείνου του τρίμυαλου όντος· στο μεταξύ, όμως, θα περιοριστώ να σου εκθέσω το μέρος του κειμένου, όπου ο Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον όρισε για πρώτη φορά την έννοια του Καλού και του Κακού, θεωρώντας τις λέξεις αυτές σύμβολα των δυνάμεων που χρησιμεύουν ως βάση για τη συγκρότηση της παρουσίας, καθώς και για το σχηματισμό των διαδοχικών καταστάσεων κάθε σχετικά ανεξάρτητης κοσμικής έκφανσης, και κατά συνέπεια κάθε όντος. |
44.274.Γ |
Αν μεταφράζαμε στη γλώσσα μας τις ιδέες που εκθέτονταν σ εκείνο το Μπουλμαρσάν, θα μπορούσαμε να τις διατυπώσουμε ως εξής: |
44.274.Γ |
«Όπως δείχνουν τα πράγματα, εμείς οι άνθρωποι, σχηματιστήκαμε και εξακολουθούμε να είμαστε συγκροτημένοι, όπως και κάθε ενότητα που υπάρχει μέσα στο Σύμπαν, από τις ίδιες τρεις ανεξάρτητες δυνάμεις, μέσω των οποίων πραγματώνεται η διαδικασία της αλληλοϋποστήριξης όλων όσων υπάρχουν, δηλαδή από τις ακόλουθες τρεις παγκόσμιες δυνάμεις: |
44.274.Γ |
«Η πρώτη γεννιέται αδιάκοπα από αιτίες που εμφανίζονται στους κόλπους της ίδιας της Αρχικής Πηγής κάτω από την πίεση νέων εκφάνσεων, κι έπειτα εκχέεται έξω από την Αρχική Πηγή, λόγω αδράνειας. |
44.274.Γ |
«Η δεύτερη παγκόσμια δύναμη είναι αυτό στο οποίο μετατρέπεται η πρώτη δύναμη, όταν, έχοντας χάσει την ορμή της αδράνειας, τείνει να συγχωνευτεί και πάλι με την αρχή της έλευσής της, κάτω από τη δράση του θεμελιώδους νόμου, σύμφωνα με τον οποίο “τα αποτελέσματα κάποιας αιτίας πρέπει πάντα να ενοποιούνται και πάλι μ αυτή την αιτία”. |
44.274.Γ |
«Στη διαδικασία της συνολικής αλληλοϋποστήριξης, αυτές οι δύο δυνάμεις είναι τελείως ανεξάρτητες και διατηρούν, παντού και πάντα, σε όλες τους τις εκδηλώσεις, τις συγκεκριμένες ιδιότητες και ιδιαιτερότητές τους. |
44.275.Γ |
«Η πρώτη από τις δύο θεμελιώδεις δυνάμεις, αυτή που αναγκαστικά εκδηλώνεται πάντοτε έξω από την πηγή της έλευσής της, πρέπει να ενελίσσεται συνέχεια· αντίθετα, η δεύτερη, προσπαθώντας να συγχωνευτεί με την αιτία της έλευσής της, πρέπει παντού και πάντα να εξελίσσεται. |
44.275.Γ |
«Δεδομένου ότι η πρώτη από τις τρεις αυτές δυνάμεις προέρχεται από ζωογονητικές δράσεις που παράγονται μέσα στους κόλπους της Αιτίας όλων όσων υπάρχουν, κι έτσι δέχεται στην παρουσία της το σπέρμα της δυνατότητας που αυτή έχει να εκδηλώνει τη ζωογονητικότητα, μπορεί να θεωρείται σαν κάτι “Καλό”, δηλαδή σαν παράγοντας πραγματοποίησης αποτελεσμάτων που τείνουν να επιστρέψουν στην πηγή, αποτελέσματα που, σε σχέση με την πρώτη δύναμη, μπορούν και πρέπει να θεωρούνται σαν κάτι “Κακό”. |
44.275.Γ |
«Επιπλέον, η πρώτη δύναμη, η οποία εκδηλώνεται κάτω από τη δράση αναπόφευκτων και επιτακτικών αιτίων που εμφανίζονται μέσα στην ίδια την Αρχική Πηγή, μπορεί, από την άποψη αυτή, να θεωρείται σαν παθητική. «Η δεύτερη, η δύναμη της επιστροφής, επειδή πρέπει συνέχεια να αντιστέκεται για να έχει τη δυνατότητα να ενοποιηθεί και πάλι με την πηγή της, ή να διατηρείται τουλάχιστον αντίθετη προς το αντίστροφο ρεύμα της παθητικής πρώτης δύναμης η οποία δέχτηκε την ώθηση αδράνειας της Πρώτης Αρχής, πρέπει να θεωρείται σαν ενεργητική. |
44.275.Γ |
«Όσο για την τρίτη παγκόσμια δύναμη, δεν είναι άλλη από το αποτέλεσμα της αντιπαράθεσης που φέρνει παντού και πάντα αντιμέτωπες τις δυο αυτές θεμελιώδεις δυνάμεις, την κατερχόμενη και την ανερχόμενη. |
44.275.Γ |
«Παρόλο που η τρίτη ανεξάρτητη δύναμη δεν είναι παρά το αποτέλεσμα των δύο πρώτων θεμελιωδών δυνάμεων, είναι ωστόσο η πνευματοποιητική και συμβιβαστική αρχή κάθε κοσμικού σχηματισμού. |
44.275-6.Γ |
«Είναι η πνευματοποιητική και συμβιβαστική αρχή κάθε κοσμικού σχηματισμού, επειδή εμφανίζεται και πρέπει να υπάρχει εκεί σαν παρουσία για όσο χρονικό διάστημα υπάρχει ο σχηματισμός αυτός, που είναι αποτέλεσμα διάφορων αμοιβαίων ιδιαίτερων αντιπαραθέσεων που επέρχονται ανάμεσα στις δύο θεμελιώδεις δυνάμεις οι οποίες ρέουν σε δύο τελείως αντίθετες κατευθύνσεις». |
44.276.Γ |
Λοιπόν, με αυτήν ακριβώς την έννοια, καλό μου παιδί, πρωτοχρησιμοποιήθηκαν από τον κακότυχο Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον οι λέξεις «Καλό» και «Κακό». |
44.276.Γ |
Χάρη στο Μπουλμαρσάν του, όπως και σε άλλα δεδομένα που ξεκαθάρισα επιτόπου, κρυσταλλώθηκε μέσα μου για τον Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον, καθώς και για όλα τα υπόλοιπα, μια προσωπική γνώμη τελείως διαφορετική από αυτήν που εκφράσανε οι ενάρετες ψυχές οι οποίες κατοικούσαν στον άγιο πλανήτη, όταν αποπεράτωσαν τις έρευνές τους που μπορεί να ήταν συνετές, αλλά ήταν σε λάθος κατεύθυνση. |
44.276.Γ |
Στο επαναλαμβάνω: ακόμα κι αν αληθεύει ότι η «ιδέα ενός εξωγενούς Καλού και Κακού» οφείλει την αρχή της στην ατομικότητα του Μακάρυ Κρονμπέρνκσιον, αυτός, κατά την άποψή μου, δεν ευθύνεται καθόλου για την ολέθρια μορφή που της δόθηκε αργότερα. |
44.276.Γ |
Όπως και να έχει το πράγμα, παιδί μου, οι συστηματικές και αμερόληπτες έρευνες που έκανα επιτόπου, έφεραν στο φως τα εξής γεγονότα: |
44.276.Γ |
Όταν η ιδέα αυτή πήρε σιγά-σιγά μια κακόβουλη μορφή, έγινε για τον ψυχισμό των ευνοουμένων σου ένας «καθοριστικός παράγοντας», που επέτρεπε να κρυσταλλώνονται, στη συνολική τους παρουσία, δεδομένα για την απίθανη ιδέα ότι υπάρχουν, δήθεν, έξω από αυτούς, αντικειμενικές πηγές του «Καλού» και του «Κακού», οι οποίες επιδρούν στην ουσία τους. Από τότε κρυσταλλώνονταν στον ψυχισμό τους, στην αρχή αυθόρμητα, κι έπειτα με τη βοήθεια της παράξενης συνειδητότητάς τους, δευτερεύοντα δεδομένα, που προξενούσαν, με αυτόματους οντικούς συνειρμούς, την πεποίθηση ότι η αιτία κάθε εκδήλωσής τους, καλής ή κακής, δεν έπρεπε να αποδίδεται στους ίδιους προσωπικά, ούτε στον εγκληματικό εγωισμό της ουσίας τους, αλλά στην άλφα ή βήτα εξωτερική επίδραση που δεν εξαρτιόταν καθόλου από αυτούς. |
44.276-7.Γ |
Τούτη η απίθανη ιδέα έκανε τόσο κακό σε όλους εκείνους τους δυστυχισμένους, επειδή τα δεδομένα που είναι ικανά να προκαλέσουν αυτό το οποίο ονομάζεται «οντική αντίληψη του κόσμου που περιλαμβάνει πολλές όψεις» είχαν ήδη πάψει να κρυσταλλώνονται στην παρουσία τους — πάντα λόγω των αφύσικων συνθηκών της συνηθισμένης οντικής ύπαρξης που οι ίδιοι καθιέρωσαν — για να παραχωρήσουν τη θέση τους σε μια «αντίληψη του κόσμου» βασισμένη αποκλειστικά σ αυτή την ιδέα. |
44.277.Γ |
Και πραγματικά, σήμερα, οι ευνοούμενοί σου αποθέτουν όλα τους τα ζητήματα, αυτά της συνηθισμένης οντικής ύπαρξης, αλλά και της τελειοποίησης του εαυτού, καθώς και τις διάφορες «φιλοσοφίες» τους, τις κάθε είδους «επιστήμες» τους, και εννοείται τα αναρίθμητα θρησκευτικά τους δόγματα, χωρίς να λογαριάσουμε τις περιβόητές τους «ηθικές», «πολιτικές», «δικαιοσύνες», «ήθη», κ.λπ…, πάνω σε τούτη και μόνο την απίθανη ιδέα, την τόσο ολέθρια γι αυτούς, με την αντικειμενική σημασία της λέξης. |
44.277.Γ |
Και τώρα, παιδί μου, για να συμπληρώσω όλα όσα σου είπα για την ιδέα αυτή, θα σου διηγηθώ πώς τα όντα της φυλής μας, τα εξόριστα σ εκείνον τον ιδιότυπο πλανήτη, συμμετείχαν, χωρίς να το θέλουν, στο ξέσπασμα αυτών των κοσμικών γεγονότων, και είμαι βέβαιος ότι θα αποκτήσεις έτσι μία σχεδόν ακριβή εικόνα της περίφημης αντίληψης που οι ευνοούμενοί σου έχουν για το «Καλό» και το «Κακό». |
44.277.Γ |
Οι δικοί μας έγιναν, χωρίς να το θέλουν, αιτία για την οριστική παγίωση της γελοίας αυτής ιδέας στη διαδικασία της συνηθισμένης ύπαρξης εκείνων των παράδοξων τρίμυαλων όντων, κατά τον εξής τρόπο: |
44.277.Γ |
Σου είπα ήδη πολλές φορές ότι, από την αρχή, πολλά τρίμυαλα όντα της φυλής μας αποφάσισαν να υπάρχουν εκεί κάτω, να σχετίζονται με τους προγόνους των ευνοουμένων σου, και να διατηρούν με ορισμένους από αυτούς φιλικές σχέσεις. |
44.277.Γ |
Θα πρέπει να σημειωθεί ότι, εκείνα τα χρόνια, τίποτε δεν προμήνυε την κωμικοτραγική ιστορία για την οποία θα σου μιλήσω, εκτός ίσως από το γεγονός ότι, λίγο πριν εγκαταλείψουν οι δικοί μας αυτόν τον πλανήτη, γεννήθηκε σ εκείνα τα όντα, τουλάχιστον στα αφελέστερα, η ιδέα ότι τα όντα της φυλής μας ήταν δήθεν «αθάνατα». |
44.277-8.Γ |
Η ιδέα αυτή προήλθε, προφανώς, από το γεγονός ότι τα όντα της φυλής μας είχαν πολύ μεγαλύτερη διάρκεια ζωής από τη δική τους· κι επειδή οι περιπτώσεις του ιερού Ρασκουάρνο ήταν τότε πολύ σπάνιες. Είναι ίσως πιθανό η ιερή αυτή διαδικασία να μη συνέβηκε ούτε μια φορά σε κάποιον δικό μας στη διάρκεια όλης εκείνης της περιόδου. |
44.278.Γ |
Το επαναλαμβάνω: εκτός από αυτό που σου είπα, τίποτε το ιδιαίτερο δεν συνέβηκε εκεί κάτω την εποχή που οι δικοί μας ζούσαν μαζί τους. |
44.278.Γ |
Αργότερα όμως, όταν, για ορισμένους λόγους, εκφράστηκε Άνωθεν η επιθυμία να ελαττωθεί όσο το δυνατόν περισσότερο ο αριθμός των όντων της φυλής μας που ζούσαν στον πλανήτη Γη, τα περισσότερα μετανάστευσαν σε άλλους πλανήτες του ίδιου συστήματος, και μόνο ελάχιστα παρέμειναν ανάμεσα στους ευνοούμενους σου. Τότε άρχισε η κωμική ιστορία, στην οποία τα πραγματικά ονόματα ορισμένων όντων της φυλής μας είναι μπλεγμένα ως σήμερα. |
44.278.Γ |
Τα γεγονότα που δημιούργησαν την απίθανη σύμπτωση, εξαιτίας της οποίας εκείνα τα παράξενα τρίμυαλα όντα συνδύασαν τα ονόματα όντων της φυλής μας με την απίστευτη ιδέα τους, ήταν τα εξής: |
44.278.Γ |
Λίγο μετά την αναχώρηση των δικών μας, ένας κάποιος Αρμανατούργκα, που ζούσε στην εποχή που άκμαζε ο Τικλιαμουισιανός πολιτισμός, και ασκούσε το επάγγελμα του αρχιερέα, από εκείνους μάλιστα τους οποίους οι άλλοι θεωρούσαν τότε «σοφούς αρχιερείς», οικοδόμησε μια ολόκληρη θρησκευτική διδασκαλία πάνω στην ολέθρια αυτή ιδέα. |
44.278.Γ |
Εξήγησε, με τη θρησκευτική αυτή διδασκαλία, για πρώτη φορά, ότι ορισμένα αόρατα πνεύματα που υπήρχαν ανάμεσά τους μετέδιδαν το «εξωτερικό» Καλό και Κακό, αναγκάζοντάς τους ανθρώπους να δέχονται και να εκδηλώνουν αυτό το Καλό και το Κακό· τα πνεύματα μεταδότες του Καλού ονομάζονταν «Άγγελοι», τα πνεύματα μεταδότες του Κακού «Διάβολοι». |
44.278.Γ |
Οι «Άγγελοι», ως φορείς και μεταδότες του Καλού, ό,τι δηλαδή υψηλότερο και πιο θεϊκό υπάρχει στον κόσμο, είναι οι ίδιοι ανώτεροι και θεϊκοί, και δεν μπορούν ποτέ να είναι ορατοί, ούτε να γίνουν αισθητοί από τους ανθρώπους. |
44.278.Γ |
Αντίθετα, οι «Διάβολοι», που έχουν κατώτερη καταγωγή, αφού προέρχονται από τα «βάθη της αβύσσου», μπορούν να είναι ορατοί από τους ανθρώπους. |
44.278-9.Γ |
Και αν οι άνθρωποι, στην πράξη, δεν βλέπουν συνέχεια τους Διαβόλους, είναι μόνο και μόνο επειδή βρίσκονται κάτω από την επιρροή τους· γι αυτό το λόγο, όσο πιο ενάρετος γίνεται ο άνθρωπος, τόσο αυξάνει στα μάτια του η ορατότητα των Διαβόλων. |
44.279.Γ |
Η νέα αυτή θρησκευτική διδασκαλία διαδόθηκε πλατιά. Και όταν ορισμένοι ευνοούμενοί σου πληροφορήθηκαν, από τις διηγήσεις των προγόνων τους, ότι υπήρχαν άλλοτε στη Γη όντα δήθεν αθάνατα, τα οποία εξαφανίστηκαν ξαφνικά, αποφάσισαν να διαδώσουν τη βρόμα πως στην περίπτωση αυτή επρόκειτο, προφανώς, για τους ίδιους τους Διαβόλους, που προβλέποντας την εμφάνιση μιας αληθινής θρησκευτικής διδασκαλίας, και από φόβο μη τους αντιληφθούν οι άνθρωποι, έγιναν αόρατοι, αλλά εξακολουθούσαν στην πραγματικότητα να υπάρχουν ανάμεσά τους. |
44.279.Γ |
Τα αληθινά ονόματα ορισμένων μελών της φυλής μας, που έτυχε να τα μάθουν τα όντα της εποχής που εμφανίστηκε αυτή η θρησκευτική διδασκαλία, απόκτησαν τότε μία τελείως ιδιαίτερη σημασία, κι έπειτα μεταδόθηκαν από γενιά σε γενιά μέχρι τους σύγχρονους ευνοουμένους σου. |
44.279.Γ |
Δεν έπαψαν ποτέ να συνδέουν τα ονόματα αυτά με κάθε είδους απίθανους «ρόλους», που, στη φαντασία τους, είναι η δουλειά της φάρας των όντων Διαβόλων, η οποία δήθεν οργανώθηκε από τον ΙΔΙΟ τον ΔΗΜΙΟΥΡΓΟ μας, και στάλθηκε στον πλανήτη τους για να τους τυραννάει. |
44.279.Γ |
Με λίγα λόγια, ο Διάβολος είναι, στη φαντασία εκείνων των τρίμυαλων φαρσέρ του Μεγαλόκοσμού μας, ένα αόρατο «υποκείμενο», που δήθεν ζει ανάμεσά τους, και κατοικεί στον πλανήτη τους κατά διαταγή του ΣΤΥΛΟΒΑΤΗ ΤΩΝ ΠΑΝΤΩΝ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥ μας, για να πραγματοποιεί ορισμένους σκοπούς Του. |
44.279.Γ |
Αυτοί οι Διάβολοι είναι πάντα υποχρεωμένοι να επιβάλλουν, στα όντα-ανθρώπους, κάθε λογής αλήθειες και μη-αλήθειες, και να τα αναγκάζουν να εκδηλώνουν, κάθε στιγμή, του κόσμου τις «κακίες», που ήδη αποτελούν μια ιδιαιτερότητα του ψυχισμού τους. |
44.279-80.Γ |
Εννοείται, ούτε ένα τους δεν υποψιάζεται ότι όλες αυτές οι κακίες συμβαίνουν ανάμεσά τους, αποκλειστικά και μόνο επειδή, ζώντας με τρόπο ανάξιο, επιτρέπουν να σχηματιστεί μέσα τους ο ολέθριος εσωτερικός Θεός που ονόμασα «αυτο-καθησυχαστή», ο οποίος εξουσιάζει απόλυτα ολόκληρο τον ψυχισμό τους, και είναι ο μόνος στον οποίο η ιδέα του Καλού και του Κακού είναι απαραίτητη. |
44.280.Γ |
Όπως και να έχει το πράγμα, η απίθανη αυτή ιδέα αποτέλεσε μια τεράστια διαφήμιση του ασύγκριτού μας Εωσφόρου, για τη δόξα και τον έπαινο του ονόματος του, γιατί πουθενά μέσα στο Σύμπαν δεν εγκωμιάστηκαν και δεν δοξάστηκαν τα χαρίσματα του τόσο, όσο εκεί στους ευνοουμένους σου». |
44.280.Γ |
Στο σημείο αυτό της αφήγησης του Βεελζεβούλ, ένας από τους υπηρέτες του κοσμικού σκάφους Καρνάκ μπήκε στην αίθουσα όπου γίνονταν οι συζητήσεις, και του παρέδωσε ένα Λεϊτουτσάνμπρος που απευθυνόταν σ αυτόν. Βγαίνοντας, ανάγγειλε χαρούμενα σε όλους, ότι οι ανταύγειες της σφαίρας του πλανήτη Καρατάς ήταν ήδη ορατές. |
44.280.Γ |
1 Το «Τουλουχτερτζινέκ» μοιάζει, μέχρις ενός βαθμού φυσικά, μ αυτό που ονομάζουν στη γη «τηλέγραφο». |
44.280.Γ |
2 Τα «Τζαρουαριάχ» του άγιου πλανήτη αντιστοιχούν κάπως μ' αυτά που στη γη ονομάζονται «πόλεις» και «χωριά». |